top of page

 

Jorge Enrique González Pacheco has amassed such a sizable list of titles—poet, lecturer, teacher, filmmaker, co-founder of the Seattle Latino Film Festival, and Seattle Mayor’s Arts Award recipient  see more

​

 City Art Magazine

(Seattle, WA, USA)

​

Cuban poet Jorge Enrique González Pacheco makes every word  stand for a hundred or perhaps a thousand others

see more

​

The Latin American Review of Books

 (London, UK)

Foto_edited.jpg

  ©  Katherine Wickhorst

Portada de Habitante Invisible.jp

New Book

Habitante Invisible

Ediciones Deslinde

92 pages

Madrid, Spain, 2020

​

The poetry of Gonzalez Pacheco in Invisible Dweller ennobles us as readers, transporting us to a universe where seemingly only words exist. Words and feelings.​

​

Mirta Ojito is a  Cuban-American Pulitzer Prize Winning Journalist & Writer. 

 Contraportada de Habitante Invisi
amazonlogo.png
USA
amazonlogo.png
Spain
amazonlogo.png
France

Madrid, Spain, June-22nd of 2023

HABANA
00:00 / 03:20

HABANA
 
Could you contain my sighs of solitude
by harboring the anxiety in this fragile sea?
On your streets lies the tenderness, aging,
incandescent wind shelters and recalls
them in the distance
the flame anchored in your colors.
 
Habana,
Lucid, shadowed reminiscent garden
in an infinite insomnia
harnessing the dawn.
Throbbing uniquely,
uniquely understanding,
following the beat, freshness,
watercolor eyes of the city.
Giraldilla, proclamation, mystery,
chaste voice in a calm urge.
I consecrate your vitreaux,
sensing your baroque capitals,
Dusty, unraveled.
I'd like to talk:
Game, rainbow, love,
people, noise, cars;
Essays on flavors.
A captivated rumor,
your arbor dances a naked certainty:
A park, a cloud, summer, God.
The boundary hurts the clef,
the litany resorts to music,
when the stars nurse your elusive chant.
 
Far… blood calls for your passion,
languishing, nobody edifies it,
in the absent dwelling of your sun, your moon.
The corner dwellers come to my mind,
the adjacent towns, trembling bedrooms.
I seek within you, dear city,
that home, The Cathedral,
that childhood, concrete flesh,
mother's kiss fading goodbye:
upholds my venerated memories.

​

© Translated by Vanessa Cresevich

London, UK

 

bottom of page